La pachamanca (patzamanca), es
uno de los platos típicos del caserío de Quercos, distrito de Chavín de Huántar,
provincia de Huari, departamento de Ancash. Se arma el horno de piedra de forma
cónica, y es sometido a intenso fuego en base a leña, las piedras calentadas al
grado máximo sirven para la cocción de carnes de vacuno, cerdo, pollo y cuy
previamente aderezados con ingredientes como chincho (el principal), huacatay,
ají, comino, pimiento y otras especias, junto con productos originales andinos
adicionales, como diversos tipos de papas, camote, choclo, haba en vainas y, eventualmente, yuca.
Más allá de una comida o de un ágape, es un rito comunitario ancestral en los
andes del Perú. El término "pachamanca" proviene de las voces quechuas pacha
(patza) "tierra" y manka "olla"; por lo que su significado es "olla de
tierra". Actualmente este plato también es preparado en olla y en ese caso recibe
el nombre de "pachamanca a la olla".
Nunca renegué de la lengua Quechua que me enseñaste y no he despreciado el poncho y la pollera con que me abrigaste.
miércoles, 23 de mayo de 2018
viernes, 9 de febrero de 2018
ALUVIÓN DEL 17 DE ENERO DE 1945 DISTRITO DE CHAVÍN DE HUÁNTAR HUARI
Huk canchis qhagmiy killa waranga isgon pachak tawa phisganinyog, jatún Jirca Huantzan wararamunak allapa ajhasgha, chip puketepita shapahsga wararamunak; ghoyallana, Waghag y Poghog jirkcakuna wakin jircakunawan willanakuyanac, niriyanagh, jatún diosninshic
huancatami (lanzón) kanan jorghuyan, Lima markapashi apakuyan, nir llapan jircakuna allapa ajekuyanac.
Waranga isgon pachak canchis chuka watami, wamralla karghá, juk iskey watayoghallami carghá, ichic wanralla kekarmi
purergha une chaqui nanikunapa, purergha Nunupata kinré, Lanchan kinré, Chichucancha
kinré, Jato kinré, burriculla ghathisgha, waughe Juanhuan, waughe Auguhuan,
shekinré puriyargha, allau chakipa, ichic campsha mirkapacuna aparishga.
Pampa
Raju jallghapami ewayargha, she jallghachomi wakacuna, burricokuna petakarak.
She puriyanghachomi tincureyargha wichu Vivianu Caurinuhuan, she wichunami mansha
kasiyamarghan, niriyamargha, "wanrakuna rasmi Shillmakpagha
puriyanki", "willariyashiki, une jatun jirca Huantzan ajakarkumaptin
jahuan ghochapita juk china waca ghespiscamunac, sheta ghatiparna juk hatún toru
yarghacaramunac, china wacagha ruri urepa eucamunagh, toruna ghepanta,
ghepanta, ghepamta ghoycamunac chupampis jogharkur, ghatinakur, ghatinakur,
ghatinakur Huachecza ruripa eukayamunac, rikekunquimar cargha, allapami
jircakuna ajekuyarghan, ghepankunatana juchu eucamorgha manarhak jatun wancata
jipiyanghanrak. Juchu chaskir tetallé she castillo niyanghanta sapaskergha, ashka llapan
runantinta.
She
watami, she catillo niyanghancho huanuyarghan prefecto de Huaraz, Lima
autoridakuna, askha Chavín runakunapis, she runakuna jatun huancata Limapa apeta
munayanac, she hatún huancagha unepitapis diosninshigmi, she huancatami mishti runakuna Lanzón nir reghiyan.
She, Huk canchis qhagmiy killa waranga isgon pachak tawa phisganinyog watapitami, jatun huancata pipis yapapanshu, she huancagha unepitapis diosninshikmi, yapé jipita munayaptengha llapan jirkuna ghayanacur niriyangha hatún Huantzantami juchuta yurishimunanphag, shemi yapé shaphaskegha castilluta.
She, Huk canchis qhagmiy killa waranga isgon pachak tawa phisganinyog watapitami, jatun huancata pipis yapapanshu, she huancagha unepitapis diosninshikmi, yapé jipita munayaptengha llapan jirkuna ghayanacur niriyangha hatún Huantzantami juchuta yurishimunanphag, shemi yapé shaphaskegha castilluta.
jueves, 1 de febrero de 2018
HUARAZ "CIUDAD BELLA Y GENEROSA" HISTORIAS INOLVIDABLES DE AYER Y HOY
Huaraz,
“Capital de la amistad Internacional”, ciudad bella y generosa, tierra de risas
del sol, tienes un cielo tan romántico y tus calles de ayer y hoy, azotado por la
naturaleza como bendecidos por Dios siempre se han levantado bajo este cielo
eterno; por siglos, el viento que juega con el tiempo, desde lo más alto observa sus historias de ayer y hoy.
Tus ríos que nacen en las altas cordilleras es fuente de vida, bendice a su pueblo,
y el viento baila siempre con tus costumbres al compás del huayno multicolor; las
brisas tiemblan de amor entre tus campos de papa y maíz para dar vida y el
nuevo día.
Los
andes que son tus pestañas blancas que en las noches besa el infinito, en las
partes bajas en las épocas de lluvia los pájaros agradecidos, alegres por el
ritmo de la vida, brindan su dulces dianas al despertar del nuevo día.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)